Hello Richard and Dorsen,
Thank you for your message. It’s the most amazing, important message I have ever received. I will keep it forever. Thank you. My husband, Patrick, took these photos of me. Our dog, Bronte, wanted to send her love to you as well.
Hello Richard na Dorsen, Asante kwa ujumbe wako. Ni ujumbe wa kushangaza zaidi, muhimu ambao nimewahi kupokea. Nitaiweka kwa milele. Asante. Mume wangu, Patrick, alichukua picha hizi kwangu. Mbwa wetu, Bronte, alitaka kutuma upendo wake kwako pia.
We saw you on Sky News [February 2017] when Alex Crawford visited the cobalt mine in DR Congo. We have smartphones and we did not know they contained cobalt which you or other children find. We were sad and angry, because it is wrong for you to work like this.
Tulikuona juu ya Sky News [Februari 2017] wakati Alex Crawford alitembelea mgodi wa cobalt huko DR Congo. Tuna simu za mkononi na hatujui walikuwa na cobalt ambayo wewe au watoto wengine hupata. Tulikuwa na huzuni na hasira, kwa sababu ni makosa kwako kufanya kazi kama hii.
The next day, I woke up thinking about you. I wanted to do something to help you, if I could. There were so many people who wanted to help you. You are now living a different life at Kimbilio, with food, school instead of work, and somewhere comfortable to sleep. This makes us very happy. You are wonderful boys.
Siku iliyofuata, niliamka nkifikiri juu yenu. Nilitaka kufanya kitu kukusaidia, kama ningeweza. Kulikuwa na watu wengi ambao walitaka kukusaidia. Sasa unaishi maisha tofauti huko Kimbilio, pamoja na chakula, shule badala ya kazi, na mahali pazuri kulala. Hii inatufanya tufurahi sana. Wewe ni wavulana wa ajabu.
Patrick and I have two grandsons. Jack is eleven, and Finley is eight years old, the same ages as you. We love our grandsons and we want you to know that we love you too. You are important to us, like our own family, and we want to know more about your life which you share with the other children.
Patrick na mimi tuna wajukuu wawili. Jack ni kumi na moja, na Finley ni umri wa miaka nane, milele ile kama wewe. Tunapenda wajukuu wetu na tunataka kujua kwamba tunakupenda pia. Wewe ni muhimu kwetu, kama familia yetu, na tunataka kujua zaidi kuhusu maisha yako ambayo unashirikiana na watoto wengine.
I write to Ian Harvey and Gill Venton from England. Ian and Gill visited you recently. Gill sent me your message and the lovely photo of you. They’re good people. There are many people who want you to be happy and healthy, to go to school and enjoy your life.
Ninaandika kwa Ian Harvey na Gill Venton kutoka Uingereza. Ian na Gill walitembelea hivi karibuni. Gill imenipeleka ujumbe wako na picha yako nzuri. Wao ni watu wema. Kuna watu wengi ambao wanataka wewe kuwa na furaha na afya, kwenda shule na kufurahia maisha yako.
I live in a little village called Brotton, close to Saltburn in England. I visited our local schools, St. Peter’s, and Badger Hill, to share your story. The teachers and school children want to know more about you all, and they want to help.
Ninaishi katika kijiji kidogo kinachoitwa Brotton, karibu na Saltburn nchini Uingereza. Nilitembelea shule zetu za mitaa, St Peter’s, na Badger Hill, ili kugawana hadithi yako. Walimu na watoto wa shule wanataka kujua zaidi juu yenu nyote, na wanataka kusaidia.
Thank you for helping Alex Crawford to tell the story of children and cobalt. I hope the people manufacturing smartphones will want to help you too.
Asante kwa kumsaidia Alex Crawford kuwaambia hadithi ya watoto na cobalt. Natumaini watu wanaotengeneza smartphones watataka kukusaidia pia.
We are your friends, Richard and Dorsen, and all the children at Kimbilio. We send you our love.
Sisi ni rafiki yako, Richard na Dorsen, na watoto wote huko Kimbilio. Tunakutumia upendo wetu.
Flinty and Patrick